O portal japonês Toyo Keizai publicou um artigo intitulado “Fãs de obras originais se irritam com as frequentes ‘decepcionantes adaptações cinematográficas'”, onde foram citados diversos trechos de um livro do escritor Keisuke Matsuoka, onde ele comentava como funciona a indústria das adaptações cinematográficas no Japão.
“Keisuke Matsuoka, reconhecido por franquias literárias como “All Round Appraiser Q”,”Koukou Jihen (The High School Incident)” e “Clairovoyance”, publicou um novo livro intitulado “Shosetsuka ni Narete Billion wo Eikyuu (Torne-se um Novelista e Ganhe 100 milhões)”. Neste livro, Matsuoka explica os métodos pouco conhecidos usados por “escritores milionários” e revela uma série de verdades ocultas sobre a indústria. Este artigo mostra alguns trechos dessa publicação, e vamos reeditá-lo para mostrar a dura realidade de por que se repetem as “vergonhosas adaptações para o cinema” que incomodam os fãs das obras originais.”
“A pré-produção (a fase preparatória antes da produção formal) progride de forma diferente dependendo do trabalho, mas muitas vezes é irritante para romancistas acostumados com a indústria editorial. Eu faço alguns comentários sobre os enredos que eles me enviam e penso “Posso apontar os detalhes mais tarde”, e então tenho um rascunho do roteiro pronto. Especialmente no caso de séries de TV live-action, há apenas uma oportunidade de fazer sugestões ao roteiro, e se você não fizer isso com antecedência, o roteiro será rejeitado porque não pode ser revisto a tempo. Em muitos casos, o rascunho final não é mostrado ao escritor original desde o início porque não pode ser revisado de qualquer maneira.”
“Nem todas as sugestões são aceitas. Se você disser: “É assim que deveria ser na versão do filme”, eles podem se recusar a mudar, dizendo: “Não, está escrito assim no original”. Embora seja a opinião do autor, sua “ideia de filme” não é especialmente importante. Se você tem um ponto não negociável em seu trabalho, certifique-se de que ele esteja incluído no contrato desde o início.”
“Os fãs da obra original costumam dizer: ‘Se vai fazer tantas correções, faça-as no original’. Os produtores tentam usar os romances mais vendidos sem a intenção de seguir a história original, pois a história original facilita a proposta e a aprovação do projeto. Também é útil para alcançar atores e diretores famosos e para levantar grandes quantias de dinheiro para a produção.”
“Não faz sentido culpar a indústria por esta situação. Na verdade, existem produtores conscientes que nos procuram porque querem muito fazer um filme fiel à obra original. “Filmes e dramas de TV japoneses são muito ruins” é um preconceito comum. Os criadores originais devem ter uma percepção correta da indústria cinematográfica, afinal, você acha que terá sucesso se impedir que seu trabalho chegue às telas? ”
deste site. Se achar algo que viole os termos de uso, denuncie.